bet十博体育官网三跨考研历程,各高校通用翻译硕士MTI专业复习规划

bet十博体育官网 2
考试资讯

  嘱咐一句:百科看起来杂乱无章,但实际核心的考点大约有110分,就那么点东西,“各校所出略同”)。如果一定自己复习叶朗《中国文化读本》⑤和卢晓江《自然科学史12讲座》⑥是必须看的。另外可选读丁往道老师(中文版即可)的《英语写作手册》⑦。

又到了一年一度的考研报名时间 回想起去年备战MTI的时光 图书馆 饭堂 寝室 三点一线的日子还历历在目 从准备考研到备考过程再到走入考场 这其中会遇到很多问题 其中不乏放弃崩溃迷茫的各种人 这篇经验贴里 我会尽量写下自己的体会 希望能够给有需要的同学提供一点帮助 当然主要是针对英语专业同学考研 来来来 走过路过不要错过

MTI是近年来大热的考研方向 很多非英语专业同学也选择考取翻译硕士
因此竞争也是非常激烈 当我们下定决心要考研后就需要开始搜集各种资料
首先应该登录研招网或者目标院校研究生官网 看看学校要求的书目 不用全部买
按照需要 新书旧书都可以用 然后需要关注学校的招生人数 进贴吧
考研论坛搜集经验贴 最好能联系到上一届考上的学长学姐
他们也许会告诉你很多意想不到的信息 为你省去很多麻烦 可以让你少走很多弯路


找真题 微博上可以关注鬼谷一喵 贴吧搜索MTI吧 可以找到大部分学校的历年真题
微博上有很多资源 大家一定要学会搜集信息 这样你才能赢在起跑线上
真题一定要重视 后面讲的翻译中的词汇 以及 百科中的词条都有很多重复考

MTI一共考四门 政治 翻译硕士英语 英语翻译基础 汉语写作与百科知识
全国各大院校只有北外没有翻译硕士英语 而是二外 其他学校都是这四门


首先是政治 统考 不用担心 大概十月份开始复习就可以
有条件可以报个班 跟着老师走 毕竟大家都没有什么基础 不报也完全可以
网上资源丰富 视频课都很全 只要愿意找都找得到 不用看大纲太厚
估计也都看不进去 每年都会有改动 都不用担心 知识点搞懂 就是做题做题
资料全国考生做的大概也都差不了多少 历年真题 肖1000 肖八 肖四
以及后来出的各种几套卷 全部拿来做 开始只做选择 到后面大题就是看答案
背答案 推荐石磊的口袋书 总结的比较好 政治准备一个笔记本就够了
可以把选择性错了的知识点记在上面 总之政治拉不开分
大头还是要放在专业课上 下面是我用的政治资料 买了后来出的各种卷子
很多都是在网上找的讲义 有的老师总结的很好 一定要学会找资源!省钱省烦恼

bet十博体育官网 1

翻译硕士英语 就是基础英语 按专八复习就好 每个学校题型不同
基本就是选择 阅读 改错 完型 作文 词汇推荐 如鱼得水专八词汇
每单元后面有阅读 在阅读中记单词很有效 阅读 推荐冲击波专八阅读
历年专八真题阅读 还有星火专八100篇 这本很难 最后做
平时可以读一读经济学人等外刊 作文要准备的话还是根据学校要求 按专八
或者雅思准备就没问题了 这门考试主要就是看平时基础 所以平时学习没有问题
翻译硕士英语这门考试一定是棒棒哒

接下来是专业课 英语翻译基础 150分 词汇翻译30个每个一分 翻译120分
有的学校一篇英译汉一篇汉译英 有的学校两篇英译汉 两篇汉译英
当然长度不同 词汇要靠平时积累 推荐资源 关注中国日报双语新闻微信公众号
每周推送的热词新词坚持积累 微博关注卢敏老师 鬼谷一喵 老师们整理的资料
下载下来慢慢背 还有目标院校历年出过的词汇
其他院校历年的词汇都要整理下来背背背 一定会有重复的 翻译要坚持练
天天练 推荐用书 历年政府工作报告 三笔教材 各个学校历年真题
翻译这门只要有英汉版本 什么材料都可以练
当然还是要分析目标院校历年的出题类型 每天翻译满一张A4纸
最后无论结果如何你自己看到都会哭啊

最后是汉语写作与百科知识 这一门很怕啊 考试前一天都很怕啊
因为无论看了多少词条 觉得自己像个傻子 啥都不知道啊 就这么上考场吧
结果发现 真的好多词条都考过哇哇哇 150分 50分的词条解释 40分应用文写作
60分大作文 最重要的一点还是真题 因为词条每年都会重复啊
应用文也要看目标院校的出题侧重点 然后多看范文 大作文就和高考作文一样的
800字 这科要写的字真的超级多 卷面一定要整洁 推荐资料依然是微博
免费资料啊 通通下载啊 然后打印啊 接着就是个背啊

这是我备考过程中用的一些书 一些翻译学习教程可以在图书馆借着看
前期看过教程 了解翻译方法后 就是个练练练 各个院校都推荐的翻译教程
一定要多看看 武峰老师的十二天突破英汉翻译 看五遍都不为过

bet十博体育官网 2

考研的时候 每天7点起床 从饭堂吃完早点 就去图书馆背书 看书 翻译
中午避开人多的时候去吃午饭 再回到图书馆 趴半个小时 最美好的半个小时
再是重复的学习 学习 又是吃饭 又是学习 ……

期间也有各种烦躁 迷茫 想放弃 但最终还是坚持了下来

一切都结束之后 无论成败 只有自己知道 走过这一程 我不后悔!

改错:罗国梁的《语法知识大全》

  如果目标校没有指定参考书的,推荐看完庄绎传《英汉翻译简明教程》①、曾诚《实用汉英翻译教程》②

前段时间有读者说让我写一篇详细的考研历程,现在才提笔深感抱歉!加上最近期末更是没有心情去回忆往事!

  那么,下定决心要考翻译硕士(MTI)滴研究僧,我们都要做那些准备呢?跨考教育[微博]姚老师给大家分成8个要点(A-H),8本书(①-⑧)

翻译硕士简称MTI,是近几年才兴起来的专业,首先翻译只是一个工具,所以学习翻译的同时还得学习其他的东西!

  因为前期词汇和语法准备的比较充分,所以5、7、8月主要看完剩下的参考书加海量的做翻译,毕竟这个东西必须亲自动手才能见长进,材料来源是较老的真题(包括本校及同类院校的)——或者按学校类别,选择张培基散文选的2/3册、CATTI二笔实务教程(任选一)

3.英语翻译基础:

  G)周二周四上午串政治、下午练习写作。小作文主要是格式熟悉透彻就好,重点是中英文的大作文练笔。9、10月就报名啦!周末记得关心一下最新的院校政策。

考研微博(考研最新资讯,不过经常刷)!

  E)周末继续看完其他的参考书,适当玩一玩(看看外刊八卦、或者追追英剧美剧)。

2.翻译硕士英语:

  参考书的问题、要先定一下自己的院校方向(语言?政经?细分?师范,综合?院校数据可以在研招网,也就是全国所有考生报名考研志愿的那个地方,查询

4.政治

  D)周一到周五,每天3小时,两个小时一段英译汉一段汉译英,剩下一小时总结笔记,或者翻一翻最新的经济学人杂志(挑一个自己感兴趣的专栏坚持看下去即可)。

考研心态,可以选择去图书馆,可以自己在家复习,根据自己情况而定,一定要有自己的计划,坚持下去,对于方法适合自己就好,我当时在出租屋的墙上穿头上全贴满了自己的笔记,买了五颜六色的笔!

  05-08月——锋芒乍现(6月期末考试,扣除,还剩578三个月)

不是每个人都能翻译当成自己的饭碗,笔译口译都是很漫长的过程,还要看自己有没有匠人精神,和耐住寂寞!

  C)晚上30分钟,了解一下院校信息,周末看参考书,总结笔记、适当玩一玩。

致:明年考研的同学们,你们的战斗可以开始了!

  B)白天2.5小时,周一三五背单词,周二周四做题,主要是基础英语的阅读、和英译汉。做的时候注意积累优秀的表达方式为后面的写作铺路,还有总结跳读定位的方法。

作文30分350-400字)

  A)学校指定的翻译、百科参考书早晚都是必看的,顺序的话、根据个人喜好即可,建议选难度较低的看,比如有的学校指定了大纲,外刊和某翻译教程,那么大纲肯定最容易,外刊其次,教程最难;基英的所谓指定书目、除非你英语极其不好,否则不用看。

图片源于网络

  任务目标:练习翻译、积累素材、看参考书

研招网(定专业――定地区――定院校,选出三个备选学校,选择一个最想去的,结合自己实力,和学校专业背景,历年录取情况,考研最重要的是你想学什么?去哪里学?然后努力再努力!那些什么学校报的人好多你就吓傻了,就不要考了,不要加入太多群,别人会打乱自己的节奏。考研建议目标可稍微高一些,)

  任务目标:背诵百科,背诵政治,掐表模考

单词本上的,阅读里面的,翻译里面,美剧里面的都不要放过!

  任务目标:词汇语法、阅读技巧、看参考书

阅读理解20分/4篇/1分1个

  同样,目标校没有指定参考书的,务必看完(建议安排在5月)孔庆东《抢分红素材》③,外加思果《翻译研究》或者曹明伦《翻译之道:理论与实践》或者钱歌川《翻译的技巧》3选1即可④。

(16无)人文15分/1.5,

  文章来源:跨考教育

翻译是两类考生都需要加强练习的,可以让别人修改自己的译文,提出意见。翻译在规定时间完成。前期复习可以涉及多领域,后期则根据真题对症下药!

  若想考研[微博]成功,需制定可行性强、严格守时的复习计划,并持之以恒、坚持不懈。生活全部重心放在考研复习之上,勇于放弃可有可无的考试或杂事,心无旁骛,轻松、专注、高效率,将考研进行到底。

名词解释:书籍——《中国文化读本》、武大出版社《汉语写作与百科知识》里面有少许错误,看书时需仔细点,但书籍不错值得购买,后面词语归纳得很好,《不可不知的3000个文化常识》

  9-11月——神功大成

英译汉最好的练习是《哈佛商业评论》不要钱的!

  12-04月——登堂入室

单选题30分

  F)周一三五上午背百科,下午做较新的真题——如果公布的话(如果不公布,就做类似院校的,外加本校回忆版)——这时候注意是整套做,三小时一科,掐表。

任务目标:词汇、语法、英文阅读、参考书

阅读:基英真题.专八真题,每日两篇熟记里面生词,找出错误,答案来源。参考书《星火专八阅读》

政治:

翻译资源搜索:

短文互译:英—汉90分钟。汉译英90分钟

翻译能力不是一蹴而就的,需要天长日久的积累,开始可能很吃力,前期注重学习翻译技巧,再开始自己动手操练会容易一些。一定要坚持每天练英汉各一篇,且要善于总结和背诵各种句式比如从句,被动句之类怎么翻译的是顺译还是逆译好自己根据自己感觉来。

三、时间安排:

17改错/

我本是高考失利,到了大学又成天不学习的财务渣,但是三跨考研却让我找回了学习的乐趣,希望你也可以,研究生生活比你想的还有精彩有意义多了!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图